Madonna - I Don't Search, I Find (Tradução) (Legendado) (Pseudo Video)

Share
Embed
  • Published on Jun 15, 2019
  • QUE HINOOOOOOOOOOO, vem curtir a vibe dance que também se encontra no Madame X com esse hino supremo chamado "I Don't Search, I Find". //
    The video was authorized and is being monetized by its copyright owners, UMG on behalf of: Interscope.
  • MusicMusic

Comments • 17

  • Heverton roberto
    Heverton roberto Month ago +1

    A letra remete muito a encontrar o amor próprio que nos falta.

  • Raniery Lourenço
    Raniery Lourenço 2 months ago +2

    Como essa cançao me lembra as cançoes de Batimestories. Madame X veio com tudo

  • Alexandre Ribeiro Afonso

    É uma obra muito teatral parece ser mais para assistir do q ouvir... não é pop...tentando entender...

  • Marcos Vinicius Oliveira Silva

    Por favor queria muito que vc legendase uma musica da Robyn Do You Really Want Me

  • Marcelo Pires
    Marcelo Pires 4 months ago +3

    Sinto me a cada faixa no Ray of ligth!!!

  • Carlos Bitencourt
    Carlos Bitencourt 4 months ago +4

    DEUSAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA

  • Elvis Gago
    Elvis Gago 4 months ago +4

    Eu não procuro eu encontro haha vou usar muito

  • neivieira82
    neivieira82 4 months ago

    "Finally enough love" significa "finalmente chega de amor". E esta traduzido como "finalmente amor absoluto". Tradução com erro que muda o contexto da canção.

    • Geiger1983
      Geiger1983 4 months ago +7

      A traducao ta aceitável querido. "Enough" significa "suficiente" no sentido de se ter o bastante de uma coisa da qual se precisa. "Enough time" = tempo bastante (suficiente). "Enough love" significa entao "amor suficiente", ou seja "finalmente tenho amor suficiente (que eu precisava, que eu queria)". Nesse caso "amor absoluto" nao é a melhor traducao mas poeticamente se aproxima do termo em ingles. A melhor traducao seria de fato "finalmente amor suficiente" ou "finalmente amor o bastante" mas ambos soam secos. A sua traducao "finalmente chega de amor" seria em ingles "it is done with love" ou entao "it is enough with love"

  • klaysla
    klaysla 5 months ago +4

    obrigada pela tradução, tava doida por essa! hino demais! ❤️

  • Lucas
    Lucas 5 months ago +3

    Lenda

  • Gustavo Ruas
    Gustavo Ruas 5 months ago +6

    Amo a edição de vcs! Captam a música demaix! Tao goxtosoooo

  • Prince Thiiy
    Prince Thiiy 5 months ago +13

    Como Diz Narcisa UMA MÚSICA PRO GAYS😍😍

  • Angell Cherubb
    Angell Cherubb 5 months ago +3

    adorei a letra show por enquanto só não gostei de faz gostoso com a anitta achei a música ruim mais esta está ótima

  • Aleff Lavoisier
    Aleff Lavoisier 5 months ago +16

    Parabéns! Seus videos são muito interessantes visualmente, amo! ♥

    • Max Legendas
      Max Legendas  5 months ago +3

      Aaaaai, obrigado, que bom que vc gosta, dá um trabalho e eu prefiro colocar imagens pra parecer um clipe do que apenas a capa do álbum e a letra embaixo, eu acho mais atrativo, que bom que tem alguém que aprecia.
      Gratidão! ❤️❤️❤️

  • wurst one
    wurst one 5 months ago +32

    Eu digo Queen, vcs dizem:Madonna!!!Gente q música viciante, to louco nessa balada de dança, amo amo amo#madamex