How do you Say ''To Go'' in Russian? (It's Trickier than you think)

Share
Embed
  • Published on Oct 12, 2016
  • Sign up for our FREE Russian course:
    goo.gl/VJq3TA
    Sign up and get our Free eBook ‘’5 Steps to reach Fluency in Record Time: languageboost.biz/sign-up/
    If you like this video, or if you'd like to see more like this, please click Thumbs Up and share this video on Facebook!
    Also don’t forget to SUBSCRIBE for more FREE language videos!
    More about us: languageboost.biz

Comments • 54

  • Jan & Lucas - LanguageBoost

    Sign up for our FREE Russian course:
    goo.gl/VJq3TA

  • Volodymyr Panat
    Volodymyr Panat 4 months ago

    your way of explaining the difference between these russian words is rather confusing. if i didn't have a good grasp of russian i'd probably be completely lost. in reality, these things are so much simpler. So, lets start with getting around using good old shanks's pony. in this case, if you want to use "to go" in 3 continuous tenses, you need present, past and future forms of the the russian verb "идти". if you want to use it in past and future simple, than the verb "пойти" is your choice (or more precisely its past and future forms). and finally, in order to build the present simple form of the verb "to go" you need the verb "ходить" in present tense. that's it. so simple. in case you drive a car, the same goes for "ехать" ( continuous tenses), "поехать" (its past and future forms to build past and future simple of "to go") and "ездить" (present simple).

  • Joël Niv
    Joël Niv 6 months ago

    It's not as difficult, ходить is to walk, идти is to go, ехать is to ride, лететь is to fly, only the two ways verbs are not translatable

  • fromnsk
    fromnsk 7 months ago

    Also, "ходить" and "ездить" could be used as "I like to walk", "I like to ride". Which is referring the process itself only. My great respect to all who learning foreign languages!

  • CROSS
    CROSS Year ago +1

    There are two more perfective forms:
    #7. Походить.
    #8. Поездить.
    They are also often used.
    For example:
    Он походил по улице и устал.
    Они поездили по городу и увидели много нового.

  • Joël Niv
    Joël Niv Year ago

    Wow it's really cool. It gave me a "boost" to learn Russian, at least some day, and to feel better about learning Slovenian which probably has a similar format to Russia. I love specific languages. They like a game

  • Another Roo
    Another Roo Year ago

    This is the reason I gave up Russian.

  • Владислав Иванов

    Well, some words about ходить and ездить from native speaker. When I want to say that I go to the gym every day, I likely to say я ХОЖУ, not я ЕЗЖУ, because we do not want to specify HOW we will get to the gym, on foot or by vehicle, we want to say about FACT that we VISIT this place. And for this purpose we usually use word ходить, хожу. E.g. я хожу на работу, хожу в школу, хожу куда угодно. Вообще не важно каким образом я добираюсь до места назначения.

  • Владислав Иванов

    Учим английский по их русскому)

  • EDG
    EDG Year ago

    Давай not in thumbnail :(

  • Евгений Воронин

    Matte Damon got younger..

  • Little Britain
    Little Britain Year ago

    Great video guys. Very clear explanation! Хорошо И спасибо. I also love the way you teach Russian verbs at the the top of some stairs, outside in the rain. Hardcore.

  • Nena Vaskina
    Nena Vaskina Year ago +1

    I don't understand. Why would anyone say "иду в супермаркет" I go to the supermarket one-way. So this means he is planning to stay and live in the supermarket for the rest of his life and never come back? That doesn't make sense

    • AxelStrem
      AxelStrem 4 months ago

      it makes perfect sense in Russia, I live in a supermarket for 7 years now

    • Fake Maker
      Fake Maker Year ago +1

      Nena Vaskina I think their explanation doesnt make it clear. You use идти even when you plan to come back. The difference between the two verbs is that ходить is used when the action is repeated in intervals. Я хожу в школу, for example, uses ходить to emphasise the fact that you go to school in regular intervals. Я иду в школу only tells you that right now, you're going to school, but doesn't tell you anything about the frequency.

  • Вадим Гамидов

    It's interesting to see your language from the other side.

  • DimaFromRussia1
    DimaFromRussia1 Year ago

    Matt Damon ?????

  • NotEUSA
    NotEUSA Year ago +3

    Знаешь это, и не задумываешься, как это сложно для не носителей языка.

  • AlexandrS Po
    AlexandrS Po Year ago +1

    классно они говорят по русски, молодцы!

  • SUETAITLENVSE [обманиум]

    In Vladivostok uselly they say ( we say ) DVIGAT' . to go .
    Ya dvinul = I went

  • Evgeny Koshkin
    Evgeny Koshkin 2 years ago +6

    4:04 - Поехать еще может крыша - it is when a man going crazy. =)

  • Александр Репняков

    Hi, guys. Where were you stooting this video?

  • Макс Твердимир

    Emmm,
    Guys, why do you learn and practice russian language in a country where a national language is not russian, but ukranian?
    Moreover, in a region that is former Polish and is mostly populated by the Poles (of course unless its population don't speak russian a bit, but surely with some distortion and overlay). Of course russian and ukranian are veeery close and in fact are just two regional dialects of one single oldstyle russian language, have one grammar system, but still have principal differences, firstly in the roots of the words.
    Or you started russian only when you got there? Then why not ukranian or polish, for example?
    I'm also interested because of the fact that Poland and close Ukranian regions treat the russians and everything that is related to the russians with hatered and prejudice (because of dictated anti-russian propaganda and histeria that longs for years and embroils relative nations).

    • ppoint432
      ppoint432 Year ago

      I think they did that because there are a lot of people who can speak Russian there, and also there a lot of language schools which teach Russian there as well.

  • Tim Chen Irr
    Tim Chen Irr 2 years ago +1

    You guy's don't say poshla poshol, bad word in Russia)))))

    • Cannibal
      Cannibal 2 years ago +4

      не совсем

  • MIke S
    MIke S 2 years ago +5

    you forgot пошел ты

    • EDG
      EDG Year ago +1

      and давай

  • Eduard Ri
    Eduard Ri 2 years ago +2

    Also, "ездить в спортзал" means that you come to the gym and then return back home, for example, if you work there or something else , and "ходить в спортзал" means "посещать", like if you go to the gym to train there. If you say "ходить в спортзал", it doesn't always mean that you go on foot, it means that you go there to do exercises. If you say "ездить в спортзал", you put a logical stress on the word "ездить", explaining that you go by vehicle.

  • Liubov Bevz
    Liubov Bevz 2 years ago +1

    When people passed you could say on russian проходите пожалуйста, or on ukrainian проходьте будь ласка.

  • romerezecrew
    romerezecrew 2 years ago +1

    It strikes me that your friend is brazilian, that is amazing! Have you guys met in Russia? Im also brazilian and learning russian, my best regards!
    --

  • Сергей Крвбцов

    thanks a lot, yours video help me to improve my english

  • Tehanu Reaver
    Tehanu Reaver 2 years ago +12

    Ходить could be used for a ship as well. Ледокол шёл из Питера в Архангельск.

    • gene4000
      gene4000 Month ago

      @Rei Ranmaru Моряки - не филологи. Это именно жаргон. Корабль может выходить из порта и подходить к причалу, но по морю он плывет. Это если вы на русском разговариваете, а не на моряцком.

    • Rei Ranmaru
      Rei Ranmaru Year ago +3

      Nena Vaskina, любой моряк с тобой поспорит. Корабли в морском жаргоне именно ходят, а не плывут.
      Моряки скажут, что «Корабли ходят, а плавает…» Продолжать не буду - звучит грубовато.

    • Nena Vaskina
      Nena Vaskina Year ago

      No its not. Its плавать sail/swim

    • Maria Relada
      Maria Relada 2 years ago +5

      Кошандыш :3 Корабли именно ходят. ;)

    • Viktor Vlasov
      Viktor Vlasov 2 years ago +20

      MASTERshok ледокол идёт, танковые дивизии выходят на позиции, самолёты заходят на посадку, поезд ходит и т.д.

  • Vi Som Elsker
    Vi Som Elsker 2 years ago

    Å gå en Noruego, aller en Francés e ir en Español etc..

  • Alex Noizekiller
    Alex Noizekiller 3 years ago +6

    "Going" in russian also means "отправиться" or "собраться".

    • Slavik Cher
      Slavik Cher 4 months ago

      Those mean heading out and getting ready.

  • Yung
    Yung 3 years ago +3

    I think it's a little bit hard. How to say "let's go"?

    • Надежда Гоношилкина
      Надежда Гоношилкина Year ago

      on foot: poydyom, poshli (with respect: poydyomte, poshlite).
      by ground vehicle: poyehali.

    • JesuSS
      JesuSS 2 years ago +1

      Пошли which is (poshli) meaning let's go together but it's imperfect. And the perfect form is пойдем (poidem)

    • Mikhail Mokrushin
      Mikhail Mokrushin 2 years ago +4

      "го"

    • Marty toofree
      Marty toofree 2 years ago

      well in czech basic form is "jít", já jdu, on/ona jde, my jdeme, vy jdete

    • Andrew Lalikov
      Andrew Lalikov 3 years ago +1

      "Пойдём" (Poydyom) or another form is "Пошли" (similar 3rd persion form plural past tense from "Пойти") But in this case it means also "Let's go"

  • 2tz02
    2tz02 3 years ago +27

    The same verbs are in Polish. And probably in other Slavic languages too.

  • Tatiana Klimova
    Tatiana Klimova 3 years ago +7

    Полезно, молодцы ;-)